(14 村人)kusigahama mitukiii nofrills翻訳 Englisha diverse set of intellectual property, technical and information assetsは、 a diverse set of (intellectual property, technical and information) assetsでは。"intellectual property assets" って言うし。http://www.zacco.com/ip-valuation-defining-value-intellectual-property-assets ockeghemこれは良い批判。僕が書籍の脆弱性指摘をする際も、著者へのリスペクトを忘れてはいけないと思いつつ、たまに忘れてしまいそうになるんだよね K-Ono「ツッコミは、短く鋭く愛を込めて」(ただただし) tyage touhousintyaku sucrose gntbooks 校正「指摘する側は、たとえ建前であっても、指摘される側の能力を低く見積もるべきではありません。校正の仕事はそのように行われています。」モヒカンの理念だ。 hyaknihyak Luigitefu yogasa翻訳 ysync増田 r_kurain
zaikabou そろそろ、運営側としてどうするつもりなの?とは問われていると思う
hyaknihyak